Ripasso Superiore

FRANCAIS: rouge rubis intense, parfums d’amande et notes fruitées de cerise qui se mélangent à des arômes épicés de poivre noir, il intrigue le palais par sa douce acidité et sa fraîcheur persistante, avec un caractère tannique et légèrement piquant rappelant l’Amarone, sans perdre en douceur.

ITALIANO: colore rosso rubino intenso, dal profumo mandorlato e note fruttate di ciliegia che si fondono coi profumi speziati di pepe nero, intriga il palato con la sua asprezza morbida dalla persistente freschezza, con carattere tannico e leggermente pungente ricordando l’Amarone, senza perdere in morbidezza.

ENGLISH: Intense ruby red color, with an almond scent and fruity notes of cherry that blend with spicy aromas of black pepper, intrigues the palate with its soft sourness with persistent freshness, with a tannic and slightly pungent character reminiscent of Amarone, without losing its softness.

DEUTSCH: Intensives Rubinrot, Mandel- und fruchtigen Kirschnoten, die sich mit würzigen Schwarzpfefferaromen vermischen. Fasziniert den Gaumen mit seiner weichen Säure und anhaltenden Frische, mit einem tanninreichen und leicht scharfem Charakter, der an Amarone erinnert, aber ohne an Weichheit zu verlieren.

Catégorie : Étiquette :

En stock (peut être commandé)

Informations complémentaires

Couleur

Cépages

Corvina, Corvinone, Rondinella, Rossignola

Appellation

D.O.C.

Degrés

15%

Région

Veneto

Pays

Italia

Producteur

Accordini Igino

Particularité

Appassimento

FRANCAIS
La méthode Ripasso est une tradition annuelle: après des vendanges manuelles en cagettes destinées au séchage au grenier pendant environ 3 mois, suit la vinification de la Valpolicella de base, qui entre quelques jours en contact avec le marc d’Amarone. Une seconde fermentation alcoolique a lieu suivie d’un élevage en fûts de chêne français pendant 12 mois. Température de service recommandée 16°C-18°C; déboucher au moins 1 heure à l’avance. Excellent avec tout type de viandes.

ITALIANO
Il metodo Ripasso è una tradizione annuale: dopo la raccolta manuale in cassette destinate all’appassimento in fruttaio per circa 3 mesi, segue la vinificazione del Valpolicella base che viene a contatto per alcuni giorni con le vinacce dell’Amarone. Avviene una seconda fermentazione alcolica a cui segue un affinamento in barrique di rovere francese per 12 mesi. Temperatura di servizio consigliata 16°C-18°C; stappare con almeno 1 ora di anticipo. Eccellente con tutti i tipi di carne.

ENGLISH
The Ripasso method is an annual tradition: after manual harvesting in crates intended for drying in the loft for about three months, the vinification of the basic Valpolicella follows, which comes into contact for a few days with the Amarone pomace. A second alcoholic fermentation takes place followed by aging in French oak barrels for 12 months. Recommended serving temperature 16°C-18°C; open at least 1 hour before tasting. Excellent with any kind of meat.

DEUTSCH
Die Ripasso-Methode hat eine jährliche Tradition: Nach der manuellen Ernte in Kisten, die für etwa drei Monate auf dem Dachboden getrocknet werden sollen, folgt die Vinifizierung des Basis-Valpolicella, der für einige Tage mit dem Amarone-Trester in Kontakt kommt. Es findet eine zweite alkoholische Gärung statt, gefolgt von einer 12-monatigen Reifung in französischen Eichenfässern. Empfohlene Serviertemperatur 16°C-18°C; wenigstens 1 St. vor der Verkostung öffnen. Ausgezeichnet zu jeder Art Fleisch.